• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Home
  • About Me
  • Korean Literature
  • Japanese Literature
  • Chinese Literature
  • Singapore Literature

Shanna & Languages

Of translation, books, languages and me

曾國平

May 9, 2022

Singapore Poetry Collection 查無此人

最近開始接觸現代詩,在閱讀曾國平的《查無此人》當兒,腦海裡一直在想著:如果有活動或是演出能欣賞詩集中的詩歌演繹,我一定會去。有些詩詞只適合一個人慢慢琢磨或是靜靜的閱讀,但《查無此人》 時而波瀾壯闊、時而感人,那一定會是非常精彩的表演。 《查無此人》是以詩人與他父親疏離的關係為開端,追溯父親兒時、年少的過往,從而洋洋灑灑穿梭於歷史的不同朝代和中華民族落腳的土地,以其為題材,講述移民、新加坡華人的民族記憶等。詩集的格局從個人、家庭為起點,慢慢的擴大至華族幾千年的歷史, 讀者也彷彿和詩人一起踏上回憶、歷史的旅程。 以下的幾句是我印象最深刻的部分。 // 我沒有父親的記憶 我只有父親 // 他走進照片 走進族譜 走不進我的心 // 父親因為懷念家鄉 練就一流廚藝 一道道客家山水 被他搬到湯裡菜裡 挪到餐桌 安慰他的中年老年 無數黃昏黑夜 我也在這些香味認識 永定老家 It’s not often that I read modern Chinese …

Read More

Book Recommendations | Reviews, Mandarin (中文), Singapore Literature Leave a Comment

Primary Sidebar

  • Home
  • About Me
  • Korean Literature
  • Japanese Literature
  • Chinese Literature
  • Singapore Literature

Me.

Just a girl from Singapore who is in love with all things languages. I tweet at @heyimshanna

Categories

  • Book Musings (3)
  • Book Recommendations | Reviews (19)
  • English (2)
  • Japanese (日本語) (3)
  • Korean (한국어) (6)
  • Mandarin (中文) (3)
  • Singapore Literature (5)
  • Thoughts (11)
  • Translated Fiction (Others) (1)
  • 钢笔淡彩 (4)

Recent Comments

    Copyright © 2025 · Minimalist on Genesis Framework